La superestrella española Miguel Bernardeau puede identificarse con «El Zorro».
«Se espera que madure muy rápido. Debe decidir cuál será su yo ideal y hacerlo siendo muy joven. Esto es exactamente lo que me pasó a mí», le dice a Variety en Cannes antes del estreno de su nueva serie.
Después del éxito en la película «Élite», Bernardeau se ha hecho famoso. Sin embargo, no lo tiene en cuenta al decidir sus papeles.
«Me gustaría que fuera tan fácil. Además, yo no elegí este papel, intenté hacer una audición para él siete veces. La primera vez me enteré de que la salud de mi padre. Y luego la audición fue horrible. Pero pude ver el mismo fuego dentro de mí y volví constantemente».
El estreno de «Zorro» en Mipcom está producido por Secuoya Studios, con sede en Los Ángeles y Madrid, y dirigido por Javier Quintas. Según Variety, Prime Video ha adquirido los derechos en Estados Unidos, Latinoamérica, España, Andorra y Portugal. Mediawan Rights se encarga de la distribución internacional.
Popular en Variety
Pero a pesar de su pedigrí, Bernardeau tardó en firmar para el programa.
«Fue una decisión difícil y un rodaje a larga distancia. Al principio pensé que Zorro era un personaje famoso, pero opté por alejarme de él. Si decidía tomar este camino, quería divertirme. Es imposible divertirse si te preguntas constantemente si estás imitando a otra persona», añade.
«Simplemente vi el personaje como uno que me gustaría interpretar. Alguien por quien estoy seguro de que mi yo más joven seguramente se sentiría asombrado».
En el programa, que se desarrolla en torno a 1834, Diego de la Vega regresa a Los Ángeles después del asesinato de su padre. Un asesino enmascarado llamado Zorro también fue asesinado esa misma noche. Se cree que el espíritu de Zorro sigue vivo y está esperando a la próxima generación.
«Disfruto estos dos primeros episodios. Revelan cómo se está convirtiendo en un hombre y descubriendo todos los secretos de su pasado. Está contemplando el lugar donde nació y también lo que está destinado a ser, que es algo que soy capaz de comprender», señala, admitiendo que el largo y agotador rodaje fue agotador.
«Fue difícil. Descubrí que las secuencias de acción no eran tan divertidas. Dejaron de entretenerme alrededor del quinto mes», bromea. Sin embargo, «Zorro», la versión «de ritmo rápido» de «Zorro» fue una experiencia que le trajo alegría.
«Prefiero elegir proyectos que me resulten agradables. Hay muchos programas en el mercado que intentan ser algo que no son. Este no es uno de ellos. Hay acción, aventuras y personajes que aportan una gran cantidad de historia, pero ofrece profundidad y emociones».
Tras la proyección, el director Sergio Pizzolante añade: «Nos preguntaron: ‘¿Por qué la historia de este personaje no está filmada en español y de alta calidad?’ Y nadie supo dar una respuesta. Es una creencia común que si quieres filmar algo con un presupuesto, necesitas filmarlo en inglés con un actor estadounidense. Decidimos cambiar eso».
Además, introducir personajes femeninos fuertes durante todo el proceso como Renata Notni y Dalia Xiuhcoatl. Ambas «conectadas con historias de opresión» de los pueblos indígenas.
«Fue difícil, pero lo aproveché para retratar a este personaje. Ella es poderosa, exactamente tan poderosa como El Zorro», señala en su entrevista. Notni dice:
«Hoy en día, las mujeres están ansiosas por ser escuchadas. Se merecen ser escuchadas. Nuestra forma de ser, de sentirnos: empoderados y vigorizantes. En esta versión de «Zorro», nos alejamos de la tradición. No esperamos que nadie nos ayude. No lo necesitamos».
«Esta es una nueva versión para la nueva generación».
Sin embargo, asumir el papel de imagen fue un compromiso importante para todos los que participaron, explica Pizzolante.
«Solía preguntar a los que me rodeaban qué pensaban que era lo más genial que habían hecho en su vida. Me respondían: «Somos parte de esto. Esta es una oda a todas las diferentes versiones que han surgido, desde Douglas Fairbanks hasta Tyrone Power y Banderas».
«Mi cónyuge es cantautor y siempre he dicho que los cantantes están en quiebra. Los compositores dejan huella. Estamos en el negocio de dejar un impacto. No estábamos tratando de crear un espectáculo en español. Estábamos creando un espectáculo internacional utilizando el español. El español, el español».